执着翻译成英文
羽伯范
56
执着可以翻译成英文为 "dogged" 或 "persisting"。具体使用哪个词取决于上下文:
- 如果强调的是坚定不移或持续不断的努力,可以用 "dogged"。
- 如果强调的是持续或反复的行为,可以用 "persisting"。
例如: - 她对成功的执着让她克服了重重困难。 -> Her dogged pursuit of success enabled her to overcome all difficulties.
- 他执着于自己的研究,从不轻易放弃。 -> He persists in his research, never giving up easily.
台叔名
19
执着翻译成英文是 "be persistent" 或者 "be insistent"。这两个词都能表达出执着的意思,但用法略有不同。
- "be persistent" 通常指坚持不懈,不放弃,比如 "He was persistent in his efforts to find a job."
- "be insistent" 则更强调坚持己见,坚持要求,比如 "She was insistent that she be included in the meeting."
所以,根据你想要表达的具体语境,可以选择合适的词。
蔚季斐
281
执着翻译成英文可以是 "be tenacious" 或者 "be stubborn"。具体用哪个词取决于你想强调的是坚持到底的决心还是固执己见的倾向。例如:
- 如果强调的是面对困难不放弃,可以用 "be tenacious"。
- 如果强调的是固执,不肯改变,可以用 "be stubborn"。
相关标签: 执着