put them away用法
上周,2023年,我那个朋友问我:“put them away”这个短语怎么用?
基本上,"put them away"的意思是把某物放在一边或放回原处,通常是储藏起来。
一言以蔽之,你把它收起来就可以了。
比如,你可以这样说:“Please put your books away before you leave the room.”(请在你离开房间之前把你的书收起来。)
每个人情况不同,具体用法可能因上下文而异。
如果你要放的东西是玩具,可以说:“Let's put the toys away and clean up the room.”(我们把这些玩具收起来,然后把房间打扫一下。)
你看着办吧,不过这个短语挺常见的,应该没问题。
我刚想到另一件事,如果你是让某人把某物放好,可以说:“Can you put these dishes away?”(你能把这些盘子收起来吗?)
这样,"put them away"的用法就清楚了吧?
上周有个客人问我,“put them away”这个短语到底怎么用啊?我那时候就给她解释了,简单来说,这个短语就是指“把东西放好”或者“把东西收起来”。
比如说,你吃完饭,可以把餐具“put them away”到厨房的柜子里;或者你整理房间,可以把玩具“put them away”到玩具箱里。这个短语在日常生活中用得还挺多的,很实用呢。
我自己的踩过的坑是,有时候觉得这个短语只能用在具体的东西上,但其实它也可以用在抽象的概念上。比如,你可以说“put the dishes away”(把盘子收起来),也可以说“put the arguments away”(把争吵放一边)。反正你看着办,根据具体情境来决定用哪个表达更合适。我还在想这个问题,有时候真觉得英语里的用法挺灵活的。